⑴ 數學專業英語翻譯 p.r.halmos的文章
0。前言
這是一篇主觀性的文章,其標題是誤導,一個更誠實的標題可能是我如何寫數學。它開始於我曾短暫任職的美國數學學會委員會,但它很快就成為不受我控制的私人項目。為了努力控制它,我找來幾個朋友閱讀,並對它進行評判。這些批評是優秀的,都很敏銳,誠實和有建設性,同時也是矛盾的。 一個說:「沒有足夠的具體實例」;另一個說:「我不認同需要更多具體的例子」。 一個說:「太長」;另一個說:「也許需要更多」。通過傳統(有效)的方法可盡量減少過長證明的沉悶性,如一說:「打破一系列的引理。」另一個說:「其中一個使我惱怒不已的事情就是要習慣於(特別是初學者)提出一個證明並以此作為一長串精心安排,完全枯燥無味的引理。」我大多數的顧問都同意,寫這樣的文章註定是吃力不討好的。顧問1:「當一個數學家寫了他的第二篇文章的時候,他能確信他知道如何寫論文,並能應對不耐煩的建議。」顧問2:「我認為所有人背地裡都覺得,如果不被困擾,那麼我們可以成為真正一流的闡述者。而如果寫作能力受到質疑,那麼那些對數學虛懷若谷的人也會怒氣叢生。」顧問3使用最強勢的言辭;他警告我,既然我不能呈現在對技術問題的討論上巨大的知識深度,我就不應該對「從我們更多目空一切的同事那裡獲得的蔑視」而感到驚訝。我的顧問皆為功成名就和眾所周知的數學家。我此處的信用額度不會增加他們的聲望,但我的誤解,誤置和誤用可能導致他們的煩惱和尷尬。這就是為什麼我決定採用不符合學術常規的匿名引用和無名致謝。我對他們的感激之情絲毫不少,更急於承認沒有他們的幫助,這篇文章將會變得更糟。 「Hier stehe ich, ich kann nicht anders。」