㈠ 詔書特下 拜臣郎中,拜什麼意思
詔書下來了,封他做郎中(古代官職)
請採納
㈡ 詔書特下,拜臣郎中。尋蒙國恩,除臣洗馬。什麼意思啊
朝廷特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。
㈢ 《陳情表》詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。 什麼翻譯
翻譯:朝廷又特地頒下詔書,任命我為郎中,不久(我)又蒙受國恩,任命我為洗馬。
拜:授官。
尋:不久。
除:任命官職。
洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。
陳情表
臣密言:臣以險釁,夙遭閔凶。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯葯,未曾廢離。
逮奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;後刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣欲奉詔賓士,則劉病日篤,欲苟順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母、孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天後土,實所共鑒。願陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。
譯文:
臣下李密言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。四歲那年,舅舅強行改變了母親守節的志向讓她改嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又體弱多病,便親自對我加以撫養。臣下小的時候經常有病,九歲時還不會走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,家門衰微福氣淺薄,很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裡又沒有照管門戶的僮僕。孤單沒依靠地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而劉氏很早就疾病纏身,常年卧床不起,我侍奉她吃飯喝葯,從來就沒有離開過她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前些時候太守逵,推舉臣下為孝廉,後來刺史榮又推舉臣下為秀才。臣下因為沒有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩典,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,能夠去擔任服侍太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷在奏表中上告,並推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我有意推脫,怠慢上命。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天嚴重;想要姑且順從自己的私情,但申訴又不被准許。我現在進退維谷,處境十分尷尬。
我想聖朝是以孝道來治理天下的,凡是年老有德的舊臣,尚且還受到憐惜養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢?而且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,並不想自命清高。現在我是一個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值一提,承蒙提拔,而且恩命十分優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?只因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的,祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。我們祖孫二人,相依為命,正是因為這種感情讓我實在是不忍廢止奉養祖母而遠離。臣下我今年44歲了,祖母今年96歲了,我在陛下面前盡忠盡節的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多。我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠准許我完成為祖母養老送終的心願。
我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也實在看得清清楚楚。希望陛下能憐恤我愚昧至誠的心,滿足臣下我一點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥幸地享盡天年。我活著當以犧牲生命相報,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表希望把我的心情願望傳達給您。
㈣ 詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩 除臣洗馬是什麼意思
特意下了聖旨,拜微臣為郎中(宮廷侍衛)這個官,不久蒙受國家的恩典,被除受為冼馬(太子東宮侍從官)的官職.
㈤ 「詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬」翻譯成現代漢語
朝廷又特地頒下詔書,認命我為郎中,不久又蒙受國恩,認命我為洗馬.洗馬:官名,太子的屬官
㈥ <<陳情表>>中,詔書( * )下,拜臣郎中
從下述角度可以作出判斷:
一,李密在特定的背景下寫給皇帝,應該是以一種謙卑的語氣寫的,"特"在此處對皇帝能更好顯示誠惶誠恐的敬畏
二."將"與"特"有差別."將",顯示的是一種自我的判斷和預見口氣."特"是一種已經發生的事實,更能體現皇帝的恩寵而自己也確實有困難赴任,以"特"為好
三.眾多流行版本原文都是"特",
綜合上述情況,你所用版本應該是誤印,糾正便是.為你的細心和嚴謹致敬!
㈦ 拜臣郎中的拜什麼意思
拜:授與官職;任命
~一刻永遠523為你解答,祝你學習進步~~~
~如果你認可我的回答,請及時點擊【採納為滿意回答】按鈕~
~手機提問者在客戶端上評價點「滿意」即可~~~
㈧ 拜臣郎中的句式
特意下了聖旨,拜微臣為郎中(宮廷侍衛)這個官,不久蒙受國家的恩典,被除受為冼馬(太子東宮侍從官)的官職。
㈨ 拜臣郎中 翻譯
任命我為郎中