『壹』 名著摘抄
一:《童年》by高爾基
秋天的傍晚,五彩繽紛的草木瑟瑟地在涼風中抖動;明凈的天空中,有寒鴉馳過。
寂靜充斥了整個空間,鬱郁的心中也無聲地涼了下來,人也變得有氣無力。只剩下思想在飄盪。
飄盪的思緒裹著憂傷的衣裳,在無垠的天際行走,翻山越嶺,越海跨江……
注——截至到這里是110個字。
我倚著他溫暖的身子,透過蘋果樹的黑樹枝仰望泛著紅光的天空,注視著在空中飛翔的朱頂雀。
漫漫的日月中,憂傷就是節日,火災就是狂歡;在一無所有的面孔上辯明,傷痕也成了點綴……
一種濃厚的、色彩斑駁的、離奇得難以形容的生活,以驚人的速度開始奔流了。在我的記憶中,那段生活,彷彿是由一個善良而且極端誠實的天才用美妙的語言講出來的一個悲慘的童話。現在我把過去回想一下,有時連我自己也難以相信竟會發生那樣的事,有很多事情我很想辯駁、否認,因為在那「一家子蠢貨」的黑暗生活中,殘酷的事情太多了。
二:《海底兩萬里》by凡爾納
.海面相當平靜,我們還不至於過度疲勞。有時,我的眼光想看透深沉的黑暗,但什麼也看不見,只有那由於我們游泳動作激起的浪花透出一點閃光來。在我手下破碎的明亮的水波,點綴在鏡子般閃閃的水而上,就好像一塊塊青灰色的金屬片。
注——截至到這里是107個字。
布置成一片花地;再鑲上結了天藍絲絛領子的紅花石疣,散在沙間像星宿一般的海星,滿是小蟲的海盤車,這一切真像水中仙女手綉的精美花邊。朵朵的花彩因我們走路時所引起的最輕微的波動而擺動起來。把成千成萬散布在地上的軟體動物的美麗品種,環紋海扇,海槌魚,當那貝——真正會跳躍的貝,窪形貝,朱紅胄,像天使翅膀一般的袖形貝,葉紋貝,以及其他許許多多的無窮無盡的海洋生物,踐踏在我的腳底下,我心中實在難受,實在惋惜。
三:《駱駝祥子》by老舍
風吹彎了路旁的樹木,撕碎了店戶的布幌,揭凈了牆上的報單,遮昏了太陽,唱著,叫著,吼著,回盪著;忽然直弛,像驚狂了的大精靈,扯天扯地的疾走;忽然慌亂,四面八方地亂卷,像不知怎樣好而決定亂撞的惡魔;忽然橫掃,乘其不備的襲擊著地上的一切,扭折了樹枝,吹掀了屋瓦,撞斷了電線;可是,祥子在那裡看著;他剛從風里出來,風並沒能把他怎樣了。
注——截至到這里是169個字。
那輛車也真是可愛,拉過了半年來的,彷彿處處都有了知覺與感情,祥子的一扭腰,一蹲腿,或一直脊背,它都就馬上應合著,給祥子以最順心的幫助,他與它之間沒有一點隔膜別扭的地方。趕到遇上地平人少的地方,祥子可以用一隻手攏著把,微微輕響的皮輪象陣利颼念滲的小風似的催著他跑,飛快而平穩。拉到了地點,祥子的衣褲都擰得出汗來,嘩嘩的,象剛從水盆里撈出來的。他感到疲乏,可是很痛快的,值得驕傲的,一種疲乏,如同騎著名馬跑了幾十里那樣。
四:《鋼鐵是怎樣煉成的》by尼古拉·奧斯特洛夫斯基
暴風雪突然襲來。灰色的攜高告陰雲低低地壓在地面上,移動著,布滿了天空。大雪紛紛飄落下來。晚上,颳起了大風,煙筒發出了嗚嗚的怒吼。風追逐著在樹林中飛速盤旋、左躲右閃的雪花,凄厲地呼嘯著,攪得整個森林驚惶不安。 暴風雪咆哮不止,猖狂了一夜。
注——截至到這里是114個字。
在黎明前的薄霧里,第聶伯河模糊地閃著光;河水沖刷著岸邊的石子,發出輕微的嘩嘩聲。兩岸附近的河水是寧靜的,平滑的水面泛出一片銀灰色,好像凝滯不動似的。河中央,卻翻滾著黑沉沉的水流,肉眼就可以看出,它正向下游奔騰而去。」
一、《 百年孤獨》美段摘抄(加西亞 馬爾克斯)
1、她想用眼睛去看那些憑直覺能看得更清楚的事物,這就是她犯錯誤的開始。」她想揭去周圍的黑暗,可是黑暗卻像一件蜘蛛網褂子把她纏住了。就在這時,她發現自己行動遲鈍並不是年老與黑暗的第一個勝利,而是時間的一個過失。
2、她的生命就消磨在刺綉裹屍布上了。據說她是白天綉,晚上拆。她並不像以這種方式打破孤獨,相反,想以這種方式來保持孤獨。
3、現在,整個世界縮小到了她的的皮膚表面,而她的內心已經擺脫了所有的痛苦。她難過的是沒能在多年以前就得到這樣的啟示,那時她還能夠凈化那些回憶,並在新的光芒的照耀下重建世界,還能夠毫不顫抖地回憶起傍晚時皮埃特羅·克雷斯庇身上的熏衣草氣味,還能夠把蕾貝卡從她悲慘的境遇中解救出來。這既不是出於恨,也不是出於愛,而是出於對孤獨的無比深邃的理解。
4、奧雷良諾第二帶著他的箱子回到家裡,他確信不僅烏蘇拉,而且所有馬貢多的居民都在等待天晴後死去。在回家的路上,他看到市裡的人們都交叉著雙臂,凝神呆坐在廳屋裡,感受著整塊時間的流逝。這是未經馴化過的時間,已經沒有必要把它分成月和年,也沒有必要再把晝夜分成小時了,因為人們除了靜看下雨外什麼事情也做不了。
5、奧雷良諾第二嘴上沒講,心裡卻想,問題不是出在這世界上,而是在佩特拉·科特那神秘內心的某個角落裡,大雨時期那裡出了毛病,致使牲畜不育、銀錢溜走。他懷著這個不解的謎團深入到她的感情中探索,尋覓他感興趣的東西,卻找到了愛情,因為他希望她愛他,結果愛上了她。佩特拉·科特感到他對她的愛逐漸加深,也越來越愛他了。這樣,他們到了中午又相信了青年時代的迷信——貧困是愛情的仆從。兩個人都想到,當年胡亂的歡鬧、客觀的財富和毫無節制的性愛都是愛情的障礙,他們嘆息在虛度了過少年的光陰後才找到了這個共享孤獨的天堂。在無兒無女的的共同生活中狂戀了那麼多年後,他倆還是奇跡般地在桌上和
床上相愛。(這一段翻譯值得商榷,我看英文版上是這樣譯的:Madly in love after so many years of sterile complicity, they enjoyed the miracle of loving each other as much at the table as in bed.我以為,原意是指如今他們在桌案前的愛就如同他們在床上的愛一樣熱烈。) 他們過得如此幸福,以致在變成兩個衰弱的老人後,還像小兔子似的歡娛,像小狗似的打鬧。
6、不需要他表白說自己是為愛情而悲慟,她一下子就知道這是人類歷史上最古老的眼淚。
7、這是一場殘酷的搏鬥,一場殊死的惡戰,然而卻似乎沒有任何暴力。因為在這場搏鬥中,進攻是走了樣的,躲閃是虛假而緩慢、謹慎而又莊重的,所以在搏鬥的間歇,有充分的時間讓牽牛花重新開放,讓加斯東在隔壁房裡忘掉當飛行員的幻想,這是他們倆就像兩個敵對的情人在一池清水的底里和解了。……
最後兩個人都覺得,他們既是對手又是同謀。爭斗已退化成常規的嬉鬧,進攻變成了撫摸,突然,幾乎是鬧著玩的,又像是一次新的惡作劇,阿瑪蘭塔·烏蘇拉放鬆了自衛,當她為自己造成的後果感到吃驚,想做出反應時,已經晚了。一陣異乎尋常的震動把她鎮在原地,使她不能動彈。抵抗的意志被一種不可抗拒的渴望粉碎了。她渴望發現,在死亡的彼岸等待著她的桔黃色的尖嘯聲和那看不見的氣球究竟是什麼東西。她只來得及伸手胡亂摸到一條毛巾,把它塞進嘴裡用牙齒咬住,以免從她嘴裡傳出那正在撕裂她五臟的牝貓的尖叫。
8、受到自己的和別人的懷戀那致命尖刀的刺傷,他不禁佩服起凋謝的玫瑰上的蜘蛛網的堅韌,欽佩野麥的頑強和二月清晨日出時空氣的耐心。
9、這時,外面起風了,那剛剛吹起的和風中充滿著過去的聲音,有古老的天竺葵的絮絮低語,還有人們在感到最深切的懷念之前發出的失望的嘆息。
二《塔姆叔叔的小屋》(斯陀夫人)
山姆怒喝著馬,想來拉馬韁繩,沒想到棕櫚葉劃到了馬的眼睛,這更加刺激了它那狂亂的神經。它猛然把山姆掀翻在地,粗聲喘了幾口氣,然後便朝著遠方草地處跑去。----選自第六章 發現逃跑
「這是上帝對奴隸制的詛咒,它是萬惡的、最該被詛咒的怪物。這也是對主人、對奴隸的詛咒!我還傻乎乎地認為我可以從這邪惡的制度中發現一些美好的東西呢。
法律維護蓄奴制真是一種罪過,——我一直有這種感覺——我孩童時代就這樣認為——入教後,我對此更加堅信不疑,但我卻天真地認為,我可以憑借仁愛、關懷和教導,使我的奴隸的境況好於獲得自由之身,真是太傻了。」——第五章 改變主人對奴隸的感覺
三、《雙城記》狄更斯
「那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向--簡而言之,那時跟現在非常相象,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。」