Ⅰ 翻譯成韓語
二樓的差不多可以了
我在說幾句廢話
在韓國老公的姐姐稱呼為 《형님》
這是跟男孩叫自己的大哥時的稱呼一樣(男孩稱呼大哥時一般用「형님」「형」)。雖然不知道為什麼這樣,但這是很久以前就傳下來的。O(∩_∩)O
還有就是老公了
韓國的자갸,자기야翻譯成中文的話應該是「親愛的」吧。
韓國對老公有很多稱呼,
자기야 親愛的
여보 老公
애아빠 孩子他爸
당신 應該是您了
오빠 哥哥
**씨,**是其名字
其中的자기야,오빠 ,**씨是用在剛結婚的新人用的最多的吧。
여보是 最普遍,大眾化的。
其他的也比較普遍。
Ⅱ 關於韓國童裝代購,懂的朋友幫幫忙。
去青島看看吧多的是。
Ⅲ 韓國童裝paw in paw 的官方網站是多少我要找產品模特圖片 謝謝
http://town.cyworld.com/pims/main/pims_main.asp?tid=70062064&urlstr=&urlstrsub=
只找到個cy的
Ⅳ 韓國ppippilong 童裝的官方網址是什麼
ppippilong韓語就是삐삐롱。
其官網地址為http://ppippilongmall.com
該網全部都是韓文,而且購買時需要naverpay。
naverpay起步不久尚未完善,所以外國人用起來不大方便。
不過通過其他購物網站,可能會找到你要的。
比如Gmarket、auction等網站。
www.gmarket.co.kr
www.auction.co.kr
Ⅳ 韓文中小孩的寫法
有區別 아이是指孩子 어린이是幼兒 小孩子 還有類似意思的是 아가 有孩子的意思 也含有愛稱 小寶貝 꼬마 含有親昵的意思 小不點兒 小豆丁 애기 和아이一樣 是孩子 一般用法上 아이就是小孩兒 孩子的用法 多指7-14歲的孩子 而어린이則用於小兒~幼兒~兒童~ 例如 어린이는 나라의 새싹 兒童是國家的未來 어린이 놀이터 兒童游樂場 어린이옷 童裝 어린이날 兒童節 어린이집 幼兒園
掌握童裝市場的命脈很重要的,尤其是價 格要低,質量也要好。童裝拿貨跑市場人累不說,
主要是去市場經常被忽悠,有的還把別人的舊款拿回來了。楊姐童裝拼貨主要是做廣州童裝批發市場最新款,
把所有檔口新款收羅起來,每天上新款圖片給我們看,款式質感都行,
你有不懂的可以跟她交流,∨信和Q是:168550066
without employment. I tortured my brain for a saving
Ⅶ 有誰知道這個韓國小明星叫什麼名字啊
是叫金民燦,韓國最近比較火的童星。
因為著裝很潮而被大家喜愛。
我看過他的好多照片,真的衣服都潮的爆啊!
Ⅷ 韓國童裝店起什麼名字好
幼夢情緣、寶貝計劃、童心未憫、QQ世界、聽媽媽話、留念旺凡、避風港、有間童庄、哈哈世界