Ⅰ 你get了嗎什麼意思
意思是:你明白了嗎?或者你的到了嗎?
get 英[get] 美[ɡɛt]
vt. 得到; 抓住; 說服; 受到(懲罰等);
vt. 到達,來;
vi. 成為; 開始; 設法對付; 獲得利益或財富;
[例句]The boys weregettingbored
男孩子們開始感到厭煩。
[其他] 第三人稱單數:gets現在分詞:getting過去式:got過去分詞:got
(1)帽子戲法你get了嗎擴展閱讀:
近義詞understand
英 [ˌʌndəˈstænd] 美 [ˌʌndərˈstænd]
vt.& vi.懂,理解
vt.了解;領會;默認;聽說
第三人稱單數: understands 現在分詞: understanding 過去式: understood 過去分詞: understood
1、I don't understand what you mean.
我不懂你的意思。
2、Oh! I see.; Oh! Now I understand.
哦,我懂了。
3、I don't need it, understand?
我不需要,懂嗎?
Ⅱ 帽子戲法的歌詞
《帽子戲法》
製作人:胡楓
作詞:崔惟楷
OC/OA:Ban
Hyoung
Moon,
Yoon
Young
Min
作曲:Ban
Hyoung
Moon
愛情這比賽honey
honey
我為你而來
帽子戲法為你精彩
one
two
three
four
five
gonna
blow
your
mind
要你為我的愛喝采
生活里每秒都該有驚喜不只是平淡聚散
我進攻你的防守
是一場拉鋸戰
盡了全力付出一切愛這一回才沒有遺憾
我會堅持到最後
比賽才過一半
萬眾矚目的華麗
表演這完美主義
得分可別太訝異
全都因為你
oh
baby
you
may
call
me
crazy
But
you
are
my
final
fantasy
我用愛防守反擊
贏得你的心
oh
baby
baby
愛情這比賽honey
honey
我為你而來
帽子戲法為你精彩
one
two
three
four
five
gonna
blow
your
mind
要你為我的愛喝采
愛情里每秒都該有精彩誰還在默默期待
出其不意的甜蜜
是我的招牌
你是唯一無可替代
只想要你明白我的愛
yeah
yeah
我會征服你的心
不怕有再多阻礙
萬眾矚目的華麗
表演這完美主義
得分可別太訝異
全都因為你
oh
baby
you
may
call
me
crazy
But
you
are
my
final
fantasy
我用愛防守反擊
贏得你的心
oh
baby
baby
愛情這比賽honey
honey
我為你而來
帽子戲法為你精彩
one
two
three
four
five
gonna
blow
your
mind
要你為我的愛喝采
rap
比分落後
但是還是讓我來逆轉
狂瀾
力挽
快樂不只是一晚
愛情里的角度
經過精密計算
這一球就是要命中你的喜歡
時間還繼續轉
精彩還沒完
愛的禁區里對戰
變個帽子戲法
進入你的地盤
為你製造些浪漫
oh
baby
you
may
call
me
crazy
But
you
are
my
final
fantasy
我用愛防守反擊
贏得你的心
愛情這比賽honey
honey
我為你而來
帽子戲法為你精彩
one
two
three
four
five
gonna
blow
your
mind
要你為我的愛喝采
愛情這比賽honey
honey
我為你而來
帽子戲法為你精彩
one
two
three
four
five
gonna
blow
your
mind
要你為我的愛喝采
愛情這比賽
Ⅲ 帽子戲法是什麼意思啊
帽子戲法(hat-trick),是指在一場體育比賽里,相同的人連續3次貢獻或完成某一特定任務的成功次數為3。有些時候,大家也會簡稱為「戴帽」。其實,帽子戲法本意指的是,馬戲團的雜技演員,同時耍弄三頂帽子,交叉、輪流、滾動式戴在頭上,後來演變為一個體育名詞。
(3)帽子戲法你get了嗎擴展閱讀:
「帽子戲法」最初現於英國的板球運動。1858年,在英格蘭舉行的一場全英11人隊與哈蘭姆隊的板球比賽里,投球手赫斯費爾德·哈門·史帝文生連續三次投中三柱門而淘汰對方三名球員,獲得一頂「帽子」的獎賞。
如今"帽子戲法"被廣泛用於足球賽事,指在一場比賽中,一名球員貢獻三個進球。完成「帽子戲法」的球員,可將該場賽事使用的足球帶走,留作紀念。
隨著「帽子戲法」越來越被大眾認可,「帽子戲法」的應用也拓展至其他領域,可以用它來形容任何連續3次的卓越成功。