㈠ 聯誼會邀請函怎麼寫
聯誼邀請函>>
··活動緣起··
經過蕭蕭雨雲、悸冉、慕容憶雪lily以及藍水晶星星天使的多次商榷,我們決定舉行一次聯誼活動!
在此,我們極力邀請各吧加入我們的大家庭,享受我們的聯誼盛宴。
希望貴吧的朋友踴躍參加本次活動,讓大家一起認識更多更多志同道合的朋友。
··活動內容 ··
1、文
文體不限,內容不限,字數不限。小說、散文、詩歌等等都可以參加。但要注意一定要是完結文,如果比較長,發上來時還沒有寫完,只要在活動時間內完成就可以了。自由選題,如果覺得大標題不夠明朗,可以在後面加上副標題。發帖貼文的時侯,請在標題前打上「我的聯誼文」,以便各吧吧主的統計。
2、圖
尺寸不限,內容不限。從網上收集收集的圖,必須經過PhotoShop等等軟體的處理才可以參加。可以是一張圖,也可以是組圖。如果張數比較多,也要在活動時間內全部完成。和文一樣是自由選題,如果覺得大標題不夠明朗,可以在後面加上副標題。發帖貼圖的時侯,請在標題前打上「我的聯誼圖」,以便各吧吧主的統計。
㈡ 邀請函關於民族服裝展的英語作文
旗袍是從滿族古老的服裝演變而來的.旗袍,滿語稱"衣介".古時泛指滿洲、蒙古、漢軍八旗男女穿的衣袍.
清初(公元1644年-公元1911年)衣袍式樣有幾大特點:無領、箭袖、左衽、四開衩、束腰.箭袖,是窄袖口,上加一塊半圓形袖頭,形似馬蹄,又稱"馬蹄袖".馬蹄袖平日綰起,出獵作戰時則放下,覆蓋手背,冬季可禦寒.四開衩,即袍下擺前後左右,開衩至膝.左衽和束腰,緊身保暖,腰帶一束,行獵時,可將干糧,用具裝進前襟.男子的長袍多是藍,灰、青色,女子的旗裝多為白色. 滿族旗袍還有一個特點,就是在旗袍外套上坎肩.坎肩有對襟、捻襟、琵琶襟、一字襟等.穿上坎肩騎馬馳聘顯得十分精幹利索.
清世祖入關,遷都北京,旗袍開始在中原流行.清統一中國,也統一全國服飾,男人穿長袍馬褂,女人穿旗袍.以後,隨著滿漢生活的融合,統一,旗袍不僅被漢族婦女吸收,並不斷進行革新.特別隨著辛亥革命的風雲,旗袍迅速在全國普及.
自30年代起,旗袍幾乎成了中國婦女的標准服裝,民間婦女、學生、工人、達官顯貴的太太,無不穿著.旗袍甚至成了交際場合和外交活動的禮服.後來,旗袍還傳至國外,為他國女子效仿穿著. 至20世紀30年代,滿族男女都穿直統式的寬襟大袖長袍.女性旗袍下擺至(骨幹)(小腿),有綉花卉紋飾.男性旗袍下擺及踝,無紋飾.
40年代後,受國內外新式服飾新潮的沖擊,滿族男性旗袍已廢棄,女性旗袍由寬袖變窄袖,直筒變緊身貼腰,臀部略大,下擺回收,長及踝,逐漸形成今日各色各樣講究色彩裝飾和人體線條美的旗袍樣式.
漢族婦女為啥喜愛穿旗袍?主要旗袍的造型與婦女的體態相適合,線條簡便,優美大方,所以,有人認為旗袍是中國女人獨有的福音,可起到彩雲托月的作用.而且,旗袍是老少宜穿,四季相宜,雅俗共賞. 根據季節的變化和穿著者的不同需要、愛好,可長可短,可做單旗袍、夾旗袍;也可做襯絨短袍、絲棉旗袍.並且,隨著選料不同,可展現出不同風格.選用小花、素格、細條絲綢製作,可顯示出溫和、穩重的風韻;選用織錦類衣料製作,可當迎賓、赴宴的華貴眼飾.
當中國旗袍在日本、法國等地展銷時,很受當地婦女人士歡迎,她們不借重金,爭購旗袍,特別是黑絲絨夾金花、簍金花的高檔旗袍,最為搶手.旗袍正以濃郁的民族風格,體現了中華民族傳統的服飾美.它不僅成為中國女裝的代表,同時也公認為東方傳統女裝的象徵.
Chinese Cheongsam
The cheongsam, or Qipao in Chinese, is evolved from a kind of ancient clothing of Manchu ethnic minority. In ancient times, it generally referred to long gowns worn by the people of Manchuria, Mongolia and the Eight-Banner.
In the early years of the Qing Dynasty (1644-1911), long gowns featured collarless, narrow cuff in the shape of a horse's hoof, buttons down the left front, four slits and a fitting waist. Wearers usually coiled up their cuff, and put it down when hunting or battling to cover the back of hand. In winter, the cuff could serve to prevent cold. The gown had four slits, with one on the left, right, front and back, which reached the knees. It was fitted to the body and rather warm. Fastened with a waistband, the long gown could hold solid food and utensils when people went out hunting. Men's long gowns were mostly blue, gray or green; and women's, white.
Another feature of Manchu cheongsam was that people generally wore it plus a waistcoat that was either with buttons down the front, a twisted front, or a front in the shape of lute, etc.
When the early Manchu rulers came to China proper, they moved their capital to Beijing and cheongsam began to spread in the Central Plains. The Qing Dynasty unified China, and unified the nationwide costume as well. At that time, men wore a long gown and a mandarin jacket over the gown, while women wore cheongsam. Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with succeeding improvements, has become the traditional dress for Chinese women.
Till the 1930s, Manchu people, no matter male or female, all wore loose-fitting and straight-bottomed broad-sleeved long gowns with a wide front. The lower hem of women's cheongsam reached the calves with embroidered flower patterns on it, while that of men's cheongsam reached the ankles and had no decorative patterns.
From the 1930s, cheongsam almost became the uniform for women. Folk women, students, workers and highest-tone women all dressed themselves in cheongsam, which even became a formal suit for occasions of social intercourses or diplomatic activities. Later, cheongsam even spread to foreign countries and became the favorite of foreign females.
After the 1940s, influenced by new fashion home and abroad, Manchu men's cheongsam was phased out, while women's cheongsam became narrow-sleeved and fitted to the waist and had a relatively loose hip part, and its lower hem reached the ankles. Then there emerge various forms of cheongsams we see today that emphasize color decoration and set off the beauty of the female shape.
Why do Han people like to wear the cheongsam? The main reason is that it fits well the female Chinese figure, has simple lines and looks elegant. What's more, it is suitable for wearing in all seasons by old and young.
The cheongsam can either be long or short, unlined or interlined, woolen or made of silk floss. Besides, with different materials, the cheongsam presents different styles. Cheongsams made of silk with patterns of flowerlet, plain lattices or thin lines demonstrate charm of femininity and staidness; those made of brocade are eye-catching and magnificent and suitable for occasions of greeting guests and attending banquets.
When Chinese cheongsams were exhibited for sales in countries like Japan and France, they received warm welcome from local women, who did not hesitate to buy Chinese cheongsams especially those top-notch ones made of black velour interlined with or carved with golden flowers. Cheongsam features strong national flavor and embodies beauty of Chinese traditional costume. It not only represents Chinese female costume but also becomes a symbol of the oriental traditional costume.